Skip to main content

8 posts tagged with "javascript"

View All Tags

ยท 6 min read
ล tฤ›pรกn Granรกt

Turborepo

Two months ago, I was looking for a solution how to speed up pipeline in our monorepo. As an immediate answer I found basically two alternatives Nx (from Google) and Turborepo as a new cool project from well known opensource author (Jared Palmer). I was immediately drawn towards Turborepo as it was really hyped everywhere. Also, it is quite minimalistic, simple to use and it looked like exact fit for our use-case. So I got into it.

ยท 6 min read
Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž

Most of the information systems using user authentication also work with some kind of avatars - images enabling other users to see who commented, posted or made anything else in the system. When we want to be able to show user avatars, we need to enable users to upload their avatar or generate some default. In this article I am going to show you how to:

  • generate user avatar by their unique ID using jdenticon
  • select avatar from file
  • crop selected avatar using cropper.js and react-cropper libraries

ยท 8 min read
Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž

So you develop an app in React and you want many users to use it, right? To make your app usable for users in foreign countries, you have to translate your App to their languages. ๐Ÿ‡ฌ๐Ÿ‡ง ๐Ÿ‡จ๐Ÿ‡ณ ๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡น ๐Ÿ‡ช๐Ÿ‡ธ ๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท

In this article, I am going to show you, how to integrate i18next and Tolgee into your project and how easy and fast you can translate a React app using these tools.

Tolgee has also its native integrations. Which are a bit easier to set up, so if you're not used to i18next, maybe it would be easier for you to start with those.

ยท 4 min read
Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž

We always recommend preparing projects for localization as soon as possible. A lot of people, we are talking with, say that they are in early stage of development of their app and localization ๐ŸŒŽ is something they don't need right now.

Setting localization aside is not a good idea, and I am going to tell you why.

ยท 6 min read
ล tฤ›pรกn Granรกt

Thumbnail

In Tolgee localization platform, we manage translations. So our most important view is a list of translations, every row contains key and related translations in different languages. As this view serves multiple purposes, we have quite a lot of requirements and fulfilling all of them required quite a bit of optimizations, which I'd like to share with you today.

ยท 4 min read
Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž

Translating an App to multiple languages (localization) is tricky part of many applications. Tolgee is simplifying the localization process and saves developer's time ๐Ÿ‘จโ€๐Ÿ’ป๐Ÿ‘ฉ๐Ÿปโ€๐Ÿ’ป by removing repetitive tasks ๐Ÿ” โŒ. Saving time? That's what I want. Show me!

ยท One min read
Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž

After three weeks of hard work, we finally created, documented and released an integration for Svelte.

I learned a lot about Svelte while creating it, and I have to say, that I love Svelte!

Get started on Tolgee for Svelte!

Jan Cizmar ๐Ÿ˜Ž
Jan is a coding mastermind who's on a mission to save the world from software localization chaos. He has a passion for clean code, hates being a copy-pasting monkey ๐Ÿ™ˆ and is dedicated to delivering smart and simple software as the head of Tolgee.