You have probably noticed how we talk differently with friends than with bosses. That's language formality – a powerful aid in how we express ourselves. This article is your guide to understanding why it matters in software translation. Throughout this article, we'll dive into the role of language formality, particularly in software localization using machine translation, shedding light on how to work with formality levels in Tolgee.
What is Language Formality?
Language formality refers to the level of politeness and social appropriateness in communication. It involves choosing language and expressions that align with the social context or relationship between speakers. Formal language tends to adhere to established conventions and is often used in professional or official settings, while informal language is more relaxed and suited for casual conversations.
In a nutshell, language formality is like a tool that helps us communicate in different ways for different situations. It's the subtle art of choosing how we speak or write, depending on who we're talking to. It's the difference between chatting with a buddy and having a serious conversation with your boss.
When adapting software for different audiences, the level of formality matters. A casual tone may work well for user-friendly interfaces, but a more formal approach is often preferred for technical documentation or professional settings.
Why is Formality in Software Translation important?
Why bother with formality in software translation? Well, it turns out it's not just about words; it's about building connections and making sure your software speaks the language of your users.
Consider this: a gaming app might use informal language to connect with users, while enterprise software demands a formal touch in its translations. The right level of formality enhances user experience and maintains consistency in the software's communication.
Build a Consistent Brand Image
Formality in translation is like the clothing your software wears. It sets the tone for how your brand is perceived. Consistency in language across your software helps in crafting a coherent brand image – whether you're a playful app or a serious business tool:
🎮 Yo! Awesome news! We've got some epic updates rolling out. Dive in and tell us what you think. We live for your thoughts!
🏢 Greetings! We are pleased to inform you about forthcoming updates. Please review and share your valuable feedback. Your insights are highly appreciated.
Machine Translation Formality in Tolgee Localization Platform
In Tolgee, you can tailor your machine translations to your exact needs. Choose between formal, informal, or default style to perfectly match your content's tone.
The machine translation (MT) formality feature is natively supported by Amazon Translate and DeepL, which are integrated into the Tolgee platform. For certain languages, you can adjust the formality and select whether the translated text should lean towards formal or informal language.
For DeepL, the formality feature allows you to choose between formal and informal tone of voice for your translation. In particular, the feature determines the pronouns and related words used in your translation. As DeepL is focusing on European languages, this feature currently only works for target languages DE (German), FR (French), IT (Italian), ES (Spanish), NL (Dutch), PL (Polish), PT-BR and PT-PT (Portuguese), JA (Japanese), and RU (Russian). Check DeepL's documentation for more details.
Amazon Translate currently supports 11 languages. Compared to DeepL, you can also find some Asian languages here, such as Hindi, Korean, or Japanese. Formality in Amazon translate supports the following values:
- Informal – All sentences in the translated text use language constructs associated with informal communication. For example, the translated text uses the familiar form of second-person pronouns and their verb agreement (or Kudaketa form for Japanese).
- Formal – All sentences in the translated text use language constructs associated with formal, polite communication. For example, the translated text uses the formal form of second-person pronouns and their verb agreement (or Teineigo form for Japanese).
You can learn more in Amazon Translate documentation.
Formality in Tolgee Translator
Tolgee Translator is our own machine translation engine. Its main benefit is that it doesn’t ignore context like other traditional machine translators. Tolgee Translator understands the context of the strings used in your app: that’s why it can provide the best results. And one of its ingredients is also the formality feature. As it is based on ChatGPT, it supports all the languages.
Let’s have a look at some examples:
Consider the sentence 'Are you sure?' It can be accurately translated into German as 'Sind Sie sicher?' for formal contexts and 'Bist du sicher?' for informal situations. The formality depends on the situation and social relationship between the speaker and the target audience. Similarly, in French, 'Es-tu sûr?' is informal, while 'Êtes-vous sûr?' is formal.
In the following example, Tolgee Translator and Amazon Translate are set up for formal language:
How to Set up MT Formality in Your Project?
You can quickly adjust the tone of your translation by choosing one of the options in the drop-down menu: formal tone, informal tone, or default (neutral) tone. In the left menu, click the Languages (🌐 icon), and in the Machine translation section, select your preferred machine translation provider and level of formality in the settings for each language.
Support Tolgee, the Open-Source Developer-Friendly Localization Tool
Tolgee offers the ultimate solution for software localization. We help companies expand globally and enable users to use software in their native language. You can self-host Tolgee on your machine for free.
If you want to support further development of Tolgee, you can do so via Github sponsor page. Overall, your sponsorship helps us build a better and more accessible open-source localization platform, one that's dedicated to bringing the world closer together by eliminating language barriers. As a reward for your sponsorship, we offer different prizes, from a shoutout on Tolgee Twitter to prioritized support on the Slack channel or localization workshop. Spoiler alert: Tolgee swag is on the way!
Development and integration of the MT formality feature into the Tolgee platform was sponsored by a generous donation of KRUU. KRUU was originally started in Germany and named as a phonetic translation of the English word 'crew.' They rent great photo booths for events and weddings all around Europe and in the US. Thank you again for your support, KRUU! 🙏